2 ChroniclesChapter 32 |
1 |
2 And when Hezekiah |
3 He took counsel |
4 So there was gathered |
5 Also he strengthened himself, |
6 |
7 Be strong |
8 With |
9 |
10 Thus |
11 Doth not |
12 Hath not |
13 Know |
14 Who |
15 Now |
16 |
17 He wrote |
18 Then they cried |
19 And they spoke |
20 |
21 And the LORD |
22 Thus the LORD |
23 And many |
24 In those |
25 But Hezekiah |
26 Notwithstanding Hezekiah |
27 |
28 Storehouses |
29 Moreover he provided |
30 |
31 Howbeit |
32 |
33 And Hezekiah |
歷代志下第32章 |
1 |
2 希西家見西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷, |
3 就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。 |
4 於是有許多人聚集,塞了一切泉源,並通流國中的小河,說:「亞述王來,為何讓他得著許多水呢?」 |
5 希西家力圖自強,就修築所有拆毀的城牆,高與城樓相齊;在城外又築一城,堅固大衛城的米羅,製造了許多標槍 |
6 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的街上 |
7 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌;因為與我們同在的,比與他們同在的更大。 |
8 與他們同在的是肉臂,與我們同在的是耶和華─我們的神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓就靠猶大王希西家的話,安然無懼了。 |
9 |
10 「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還在耶路撒冷受困呢? |
11 希西家對你們說「耶和華─我們的神必救我們脫離亞述王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎? |
12 這希西家豈不是廢去他的眾高邱和他的 |
13 我與我列祖向列邦所行的,你們豈不知道嗎?列邦的眾神何嘗能救自己的國脫離我手呢? |
14 我列祖所滅盡 |
15 所以你們不要叫希西家這樣欺哄迷惑 |
16 |
17 西拿基立也寫信譏誚 |
18 亞述王的臣僕用猶太言語向耶路撒冷城上的民大聲呼叫,要驚嚇他們,擾亂他們,以便取城。 |
19 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的眾神一樣。 |
20 |
21 耶和華就差遣一個天使 |
22 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。 |
23 有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。 |
24 |
25 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。 |
26 然而 |
27 |
28 又建造倉房,收藏五穀、新酒,和油,又為各類牲畜蓋棚立圈; |
29 並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為神賜他極多的財產。 |
30 這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。 |
31 唯有一件事,就是巴比倫王差遣使臣 |
32 |
33 希西家與他列祖同睡,葬在大衛子孫的高陵上;他死的時候,猶大眾人 |
2 ChroniclesChapter 32 |
歷代志下第32章 |
1 |
1 |
2 And when Hezekiah |
2 希西家見西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷, |
3 He took counsel |
3 就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。 |
4 So there was gathered |
4 於是有許多人聚集,塞了一切泉源,並通流國中的小河,說:「亞述王來,為何讓他得著許多水呢?」 |
5 Also he strengthened himself, |
5 希西家力圖自強,就修築所有拆毀的城牆,高與城樓相齊;在城外又築一城,堅固大衛城的米羅,製造了許多標槍 |
6 |
6 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的街上 |
7 Be strong |
7 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌;因為與我們同在的,比與他們同在的更大。 |
8 With |
8 與他們同在的是肉臂,與我們同在的是耶和華─我們的神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓就靠猶大王希西家的話,安然無懼了。 |
9 |
9 |
10 Thus |
10 「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還在耶路撒冷受困呢? |
11 Doth not |
11 希西家對你們說「耶和華─我們的神必救我們脫離亞述王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎? |
12 Hath not |
12 這希西家豈不是廢去他的眾高邱和他的 |
13 Know |
13 我與我列祖向列邦所行的,你們豈不知道嗎?列邦的眾神何嘗能救自己的國脫離我手呢? |
14 Who |
14 我列祖所滅盡 |
15 Now |
15 所以你們不要叫希西家這樣欺哄迷惑 |
16 |
16 |
17 He wrote |
17 西拿基立也寫信譏誚 |
18 Then they cried |
18 亞述王的臣僕用猶太言語向耶路撒冷城上的民大聲呼叫,要驚嚇他們,擾亂他們,以便取城。 |
19 And they spoke |
19 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的眾神一樣。 |
20 |
20 |
21 And the LORD |
21 耶和華就差遣一個天使 |
22 Thus the LORD |
22 這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。 |
23 And many |
23 有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。 |
24 In those |
24 |
25 But Hezekiah |
25 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。 |
26 Notwithstanding Hezekiah |
26 然而 |
27 |
27 |
28 Storehouses |
28 又建造倉房,收藏五穀、新酒,和油,又為各類牲畜蓋棚立圈; |
29 Moreover he provided |
29 並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為神賜他極多的財產。 |
30 |
30 這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。 |
31 Howbeit |
31 唯有一件事,就是巴比倫王差遣使臣 |
32 |
32 |
33 And Hezekiah |
33 希西家與他列祖同睡,葬在大衛子孫的高陵上;他死的時候,猶大眾人 |